Panorama Suizo 6/2018
Panorama Suizo / Noviembre de 2018 / Nº6 30 “Para Suiza, la migración es un fenómeno nor- mal”, reza la contraportada del libro de divul- gación Schweizer Migrationsgeschichte [“His- toria de la migración suiza”]. En esta obra, los historiadores André Holenstein, PatrickKury y Kristina Schulz nos brindan la primera des- cripción detallada de los movimientos migra- torios de Suiza, desde sus comienzos hasta hoy. Punto de partida de su estudio es el inicio del período que comienza tras el final de la última Edad deHielo, hacia el año 15 000 a. C., cuando los primeros hombres llegaron a la zona de la meseta suiza. Sigue un largo período hasta la Revolución Francesa, en el que aún no existía la Suiza actual como entidad política. Después, los autores analizan la inmigración y la emi- gración en el Estado federal moderno del si- gloXIX, hasta la SegundaGuerraMundial. Los últimos capítulos están dedicados al período que abarca desde la pos- guerra hasta la actualidad. Los autores muestran cuáles son los motivos –económicos, políti- cos, religiosos o étnicos, privados y familiares– que llevaron a deter- minados individuos, familias o grupos enteros de población a emigrar al territorio suizo o, al contrario, a abandonarlo. Todos los migrantes tenían en común el afán de empezar una nueva vida en un sitio des- conocido –y todavía sigue siendo así–. En el último capítulo, “Sinop- sis y perspectivas”, los autores resumen lo determinante que ha sido la migración para la historia de Suiza. Los movimientos migratorios son la base del multiculturalismo y el plurilingüismo de Suiza y han contribuido al auge económico de nuestro país. Los autores han conseguido ilustrar con viveza el significado de la migración a través de destinos individuales. El contenido, claramente formulado y de fácil comprensión para quienes no estén especializa- dos en el tema, se basa en las investigaciones de los autores, así como en otros estudios. En suma, se trata de un libro de divulgación muy completo y sumamente interesante, que muestra cómo la inmigra- ción y la emigración han marcado la historia de Suiza. Prof. Dr. André Holenstein es profesor numerario de Historia Anti- gua de Suiza e Historia Regional Comparada en el Instituto de Historia de laUniversidadde Berna. Prof. Dr. PatrickKury enseña laHistoriaGe- neral Moderna de Suiza en el Seminario de Historia de la Universidad de Lucerna y es Codirector del proyecto “Stadt.Geschichte.Basel”. Dra. Kristina Schulz es profesora de Historia de las Migraciones en el Insti- tuto de Historia de la Universidad de Berna. Por ahora, SchweizerMigra- tionsgeschichte sólo está disponible en idioma alemán. RUTH VON GUNTEN “Es una actividad rentable y esto es un privilegio” Inmigración y emigración en Suiza Oído Leído ANDRÉ HOLENSTEIN, PATRICK KURY, KRISTINA SCHULZ: “Schweizer Migrations geschichte”, Editorial Hier und Jetzt 2018 384 páginas; 39,00 CHF/€ E-Book (epub) 30,00 € Con “079” el dúo Lo & Leduc ha creado la canción pop más exi tosa de toda la historia musical de Suiza hasta nuestros días: más de 3,5 millones de descargas en continuo y primer puesto en la lista de éxitos de Suiza durante varias semanas. A pesar de ello, Lo, alias Lorenz Häberli, necesita su trabajo de oficina. DANIEL DI FALCO Claro que lo es: una estrella; pero no le gusta esta palabra. Así que Lo (de “Lo & Leduc”, o sea, Lorenz Häberli) prefiere definirse como “mú- sico”. Incluso cuando habla de los problemas que una estrella de lamú- sica puede tener cuando una de sus canciones conquista un país, cuando conquista los patios de recreo, las piscinas, las veladas en los clubes. “En la calle, personas a las que no conozco sienten que me co- nocen. Esperan proximidad, pero esa proximidad no tiene nada que ver conmigo”, diceHäberli amodode disculpa. La relación entre el “mú- sico” y sus seguidores es “desigual”; y esto provoca cierto malestar. “Diariamente se tiene una cantidaddeterminada de energía social; pero llega el momento en que se agota. Luego sólo hablas conmonosílabos”. En la oficina todo le resulta más sencillo. Allí no es “Lo”, sino “Lo- renz, el que trabaja aquí”, y así tiene que seguir siendo. Häberli se de- dica a la “comunicación empresarial”, es decir, a las relaciones públi- cas: redacta comunicados, se encarga de sitios web, escribe entradas en blogs, “todo lo específico de esta rama”. Esta rama son los medios de comunicación; pero Häberli no quiere desvelar quién es su jefe. El motivo: Lo tiene que dejar tranquilo a Lorenz. Todo comenzó hace unos diez años, cuando Lorenz Häberli y su ac- tual socio, Luc Oggier, tocaban en una banda de alumnos de bachiller. Después se les ocurrió hacer rap en dialecto; y luego la idea decisiva de aportar algomás al rap: unamusicalidadde tipo caribeño, africanoy sud-
RkJQdWJsaXNoZXIy MjYwNzMx