Panorama Suizo 3/2021

Panorama Suizo / Junio de 2021 / Nº3 8 Tema Clave Predomina el inglés En realidad, el inglés se afianza cada vez más como quinto “idioma oficial”, si dejamos a un lado la situación particular del alemán estándar (véase el cuadro). El inglés es, con cre- ces, el idioma no oficial de mayor difusión (45 por ciento), sobre todo en la generación joven: en 2019, casi el 75 por ciento de los jóvenes entre 15 y 24 años usaban regular- mente el inglés. “Y eso es bueno”, asegura Verio Pini; “diría incluso que es esencial”. Pini es Presidente de la asociación Coscienza Svizzera , que aboga por la pluralidad lingüística. Una pluralidad que Pini vive en su vida diaria: creció en el Tesino, estudió en Lausana y en Berna, vive la mitad del tiempo en Berna y la otramitad en el Tesino y usa en su día a día también francés, inglés y español, sobre todo para leer la prensa. No cabe duda de que el inglés posee actualmente gran importancia, subraya Verio Pini. “Sin embargo, ejerce mu- cha presión sobre las lenguas nacionales: no solo sobre el romanche y el italiano, lenguasminoritarias, sino también sobre el alemán enGinebra o el francés en Zúrich”. Muchas veces las lenguas solo se promueven en su área de proce- dencia; pero actualmente, lamovilidad y gran variedad cul- tural nos obligan a mirar más allá de las fronteras lingüís- ticas: “El italiano se habla más al norte de los Alpes que en el Tesino”, como lo reconoce el propio sector político: ya en sumensaje cultural para los años 2016-2020, el Consejo Fe- deral se fijó el objetivo de promover la lengua y cultura ita- lianas fuera de la Suiza italiana. Mientras tanto, el Parla- mento promueve un enfoque más amplio y dinámico del plurilingüismo, con el afán de alentar la cohesión y la inte- gración nacionales. “La comunicación entre las distintas regiones lingüísticas sería sin duda más sencilla si todos hablaran inglés. Pero para la cohesión nacional y social no basta una comunica- ción simplificada”, asevera Verio Pini. “También hay que ¿Alemán suizo o alemán estándar? Algunos consideran el alemán suizo un dialecto, otros un auténtico idioma. Para Jürg Niederhauser, Presidente de la Asociación Suiza del Idioma Alemán (SVDS), se trata de una “cuestión ideológica”, que no puede resolverse a partir de criterios lingüísticos. Lo que sí está claro es que el alemán suizo que se usa en la vida cotidiana suele representar un obstáculo para quienes proceden de otras áreas lin- güísticas o del extranjero. Además, se ha extendido en la actualidad el uso de los dialectos, ya que el habla se ha vuelto menos formal: “Hace 70 años, un acontecimiento deportivo se comentaba en la tele- visión suiza en alemán estándar; hoy en día, se comenta en dialecto”, explica Niederhauser. Esto dificulta la comprensión para quienes no hablan alemán suizo y, a la vez, hace que los alemanes suizos se sientan más cohibidos a la hora de hablar alemán estándar, puesto que esta modalidad se usa casi exclusivamente en contextos forma- les como, por ejemplo, en la escuela. (EH) “El inglés ejerce mucha presión sobre las lenguas nacionales: no solo sobre el romanche y el italiano, lenguas minoritarias, sino también sobre el alemán en Ginebra o el francés en Zúrich”. Verio Pini comprender la cultura de las otras regiones lingüísticas”. La población suiza parece estar bastante consciente de ello: se- gún el estudio citado de la Oficina Federal de Estadística, el 84 por ciento de los suizos opinan que es importante para la cohesión de su país dominar varios idiomas nacionales. No solo en la escuela se aprenden idiomas Esta opinión la comparte también Philipp Alexander We- ber: él creció enWinterthur, se desplazó a Friburgo para es- tudiar economía y, al principio, tuvo dificultades con el francés. “En el colegio me interesaban más las matemáti- cas”. Pero no tardó en comprobar que le era mucho más fá- cil aprender el idioma a través del uso que en los libros de gramática. Por eso fundó en 2007 la organización friLingue , que ofrece a los jóvenes estancias para aprender idiomas en Suiza. “Mi intención era tender puentes por encima de las barreras culturales”, explica Weber. Actualmente, casi mil niños y jóvenes de entre 8 y 18 años de edad participan cada año en los campamentos lin- güísticos de friLingue .Weber ha constatado un incremento del número de jóvenes procedentes de la Suiza Occidental: “Mientras que el francés —el idioma de la diplomacia— siempre ha ejercido atracción sobre los suizos de habla ale- mana, los suizos de habla francesa han tenido una relación más bien difícil con el alemán, empezando por el hecho de que aprenden alemán estándar en la escuela, mientras que en Berna, Zúrich y Basilea se hablan distintas variantes del alemán suizo”. Según Weber, después del Mundial de Fút- bol de 2006 enAlemania, el alemán se volviómás atractivo para los suizos de habla francesa. En pocos años, Alemania se ha convertido para ellos en un destino popular. Y mu-

RkJQdWJsaXNoZXIy MjYwNzMx